A embirração com a palavra Socialismo na Constituição Portuguesa... outros há que falam em deus e na monarquia (forma não democrática de escolha dos representantes) mas isso já não interessa pra nada.
Constituição da República Portuguesa:
«PREÂMBULO
A 25 de Abril de 1974, o Movimento das Forças Armadas, coroando a longa resistência do povo português e interpretando os seus sentimentos profundos, derrubou o regime fascista.
Libertar Portugal da ditadura, da opressão e do colonialismo representou uma transformação revolucionária e o início de uma viragem histórica da sociedade portuguesa.
A Revolução restituiu aos Portugueses os direitos e liberdades fundamentais. No exercício destes direitos e liberdades, os legítimos representantes do povo reúnem-se para elaborar uma Constituição que corresponde às aspirações do país.
A Assembleia Constituinte afirma a decisão do povo português de defender a independência nacional, de garantir os direitos fundamentais dos cidadãos, de estabelecer os princípios basilares da democracia, de assegurar o primado do Estado de Direito democrático e de abrir caminho para uma sociedade socialista, no respeito da vontade do povo português, tendo em vista a construção de um país mais livre, mais justo e mais fraterno.
A Assembleia Constituinte, reunida na sessão plenária de 2 de Abril de 1976, aprova e decreta a seguinte Constituição da República Portuguesa»
A Constituição Espanhola tem uma introdução com 9 artigos...
«Artículo 1.
1. España se constituye en un Estado social y democrático de Derecho, que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurídico la libertad, la justicia, la igualdad y el pluralismo político.
2. La soberanía nacional reside en el pueblo español, del que emanan los poderes del Estado.
3. La forma política del Estado español es la Monarquía parlamentaria.»
A Constituição Francesa tem uma introdução onde se diz...
Article premier
La France est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale. Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. Elle respecte toutes les croyances. Son organisation est décentralisée.
La loi favorise l'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives, ainsi qu'aux responsabilités professionnelles et sociales.
A Constituição Alemã também tem uma introdução onde se diz...
«Präambel
Im Bewußtsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen, von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.
Die Deutschen in den Ländern Baden-Württemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen haben in freier Selbstbestimmung die Einheit und Freiheit Deutschlands vollendet. Damit gilt dieses Grundgesetz für das gesamte Deutsche Volk.»
Qualquer coisa parecida com isto...
Conscientes da sua responsabilidade perante Deus e os Homens, inspirados pela vontade de fazer parte em igualdade de uma Europa unida e em paz com o mundo, o povo alemão pela virtude da sua vontade constituiu esta lei básica .
Os alemães dos estados de Baden-Württenberg, Bavária, Berlim, Brandenburgo, Hamburgo, Hesse, Pomerania-Mecklenburgo, Baixa Saxónia, Reno Norte-Westphalia, Reno-Palatinado, Saarland, Saxónia, Saxónia-Anhalt, Schleswig-Holstein e Turíngia, livres e auto-determinados declaram a liberdade e a união de toda a Alemanha. Esta lei básica é assim aplicada a todo o povo alemão.